Advertisement
Advertisement
Lustiges Taschenbuch
© Lustiges Taschenbuch
#Multilingual

La potenza del gulp!

Può il fumetto contribuire all’apprendimento di una lingua straniera? Breve excursus sulle potenzialità glottodidattiche del medium e 5 comics per iniziare.
1
Advertisement
Musik und Sprache
(c) pixabay
Lied-Texte widerspiegeln oft Kulturen und Mentalitäten oder bringen verschiedene Sprachen zusammen. In Südtirol greifen immer mehr junge MusikerInnen zum Dialekt.
Lied-Texte widerspiegeln oft Kulturen und Mentalitäten oder bringen verschiedene Sprachen zusammen. In Südtirol greifen immer mehr junge MusikerInnen zum Dialekt.
quino-al-vbxll1xpsdc-unsplash.jpg
(c) unsplash
Molti sono i modi di esprimersi attraverso il corpo e, al pari di una lingua, cambiano da paese a paese. Gli italiani però ne hanno fatto quasi una forma d'arte
Molti sono i modi di esprimersi attraverso il corpo e, al pari di una lingua, cambiano da paese a paese. Gli italiani però ne hanno fatto quasi una forma d'arte
Film
(c) pixabay
Englischsprachige Filme werden immer noch ins Deutsche synchronisiert. Das wird oft peinlich. Und verdirbt unsere Sprachkenntnisse. Ein Kommentar.
4
Englischsprachige Filme werden immer noch ins Deutsche synchronisiert. Das wird oft peinlich. Und verdirbt unsere Sprachkenntnisse. Ein Kommentar.
4
Giovani
Nicolas Lobos - Unsplash
Strategie dinamiche per comunicare: il translanguaging. Marta Guarda, ricercatrice Eurac: “Le lingue non sono chiuse in compartimenti stagni nel nostro cervello”.
Strategie dinamiche per comunicare: il translanguaging. Marta Guarda, ricercatrice Eurac: “Le lingue non sono chiuse in compartimenti stagni nel nostro cervello”.
Advertisement
Advertisement
TreviLab
PAB
Giornata europea delle Lingue: viaggio nelle ricchezze linguistiche del Vecchio Continente. Molte le iniziative in Alto Adige per il 26 settembre, tutte da scoprire.
Giornata europea delle Lingue: viaggio nelle ricchezze linguistiche del Vecchio Continente. Molte le iniziative in Alto Adige per il 26 settembre, tutte da scoprire.
Paar.jpg
Kelly Saerle on Unsplash
Streiten Paare mit unterschiedlichen Muttersprachen besser? Wirkt ein „Ich liebe dich“ in einer Fremdsprache anders? Linguist Jean-Marc Dewaele gibt Antworten.
Streiten Paare mit unterschiedlichen Muttersprachen besser? Wirkt ein „Ich liebe dich“ in einer Fremdsprache anders? Linguist Jean-Marc Dewaele gibt Antworten.
Praktikantin.jpg
(c) pixabay
Studenti delle superiori possono svolgere tirocini in provincia nella loro seconda lingua. Quanto aiuta per imparare meglio il tedesco o l’italiano?
[field_plus_resulting]
Integration.jpg
(c) pixabay
Ghita Benkirane kam vor 4 Jahren von Marokko nach Naturns. Deutsch mochte sie anfangs gar nicht. Heute sieht es anders aus. Eine außergewöhnliche Integrationsgeschichte.
1
Ghita Benkirane kam vor 4 Jahren von Marokko nach Naturns. Deutsch mochte sie anfangs gar nicht. Heute sieht es anders aus. Eine außergewöhnliche Integrationsgeschichte.
1
Advertisement
Vorleseaktion
Bibliothek Toblach
Eltern, die ihren Kindern Geschichten vorlesen, schenken ihnen mehr als nur gute Unterhaltung. Vorleseaktionen in ganz Südtirol erinnern rund um den 20. Mai daran.
Eltern, die ihren Kindern Geschichten vorlesen, schenken ihnen mehr als nur gute Unterhaltung. Vorleseaktionen in ganz Südtirol erinnern rund um den 20. Mai daran.
mami_lernt_deutsch_-_abschlussfest.jpg
Lioba Koenen
Frauen und Mütter, die nach Südtirol migrieren haben oft einen erschwerten Zugang zu Sprachkursen. Das Projekt „Mami lernt Deutsch“ unterstützt sie bei der Integration.
Frauen und Mütter, die nach Südtirol migrieren haben oft einen erschwerten Zugang zu Sprachkursen. Das Projekt „Mami lernt Deutsch“ unterstützt sie bei der Integration.
Scuola
Unsplash
Chi sono i BES e cos’è l’apprendimento linguistico inclusivo e accessibile? A fare chiarezza ci pensano un’iniziativa della Provincia e l’esperta Martha C. Jiménez.
Chi sono i BES e cos’è l’apprendimento linguistico inclusivo e accessibile? A fare chiarezza ci pensano un’iniziativa della Provincia e l’esperta Martha C. Jiménez.
capture_decran_2021-04-28_a_10.24.48.jpeg
(c) Privat
#Multilingual

In der Welt zuhause

Raphaël – halb Franzose, halb Südtiroler – ist als Kind oft umgezogen. Für die Sprachen und Kulturen, die er erleben durfte, ist er bis heute dankbar.
Raphaël – halb Franzose, halb Südtiroler – ist als Kind oft umgezogen. Für die Sprachen und Kulturen, die er erleben durfte, ist er bis heute dankbar.
Advertisement
Advertisement
Sergio Cuadros Hernandez
Sergio Cuadros Hernandez
Sergio Cuadros Hernandez, giovane insegnante di Bogotà, ha trascorso alcuni mesi a Bolzano studiando gli atteggiamenti linguistici degli altoatesini. Le sue conclusioni.
1
Sergio Cuadros Hernandez, giovane insegnante di Bogotà, ha trascorso alcuni mesi a Bolzano studiando gli atteggiamenti linguistici degli altoatesini. Le sue conclusioni.
1
Scham.jpg
Rollstein on Pixabay
Seit ich das Unbehagen, zuhause eine Fremdsprache zu hören, selbst erlebe, habe ich mehr Empathie für italienische Südtiroler. Das Gefühl kann man aber überwinden.
6
Seit ich das Unbehagen, zuhause eine Fremdsprache zu hören, selbst erlebe, habe ich mehr Empathie für italienische Südtiroler. Das Gefühl kann man aber überwinden.
6
Kinder Multikulturell.jpg
Artem Kniaz on Unsplash
…regala loro un secondo mondo. Ricardo e Verena sull’importanza di trasmettere una seconda lingua madre.
…regala loro un secondo mondo. Ricardo e Verena sull’importanza di trasmettere una seconda lingua madre.
vera_gheno.jpg
(c) Privat
Con la trasformazione della società anche la lingua diventa promotrice di cambiamento, riconoscendo generi e minoranze. L'intervista alla sociolinguista Vera Gheno.
1
Con la trasformazione della società anche la lingua diventa promotrice di cambiamento, riconoscendo generi e minoranze. L'intervista alla sociolinguista Vera Gheno.
1

Ältere Artikel

Ismaele
Ismaele
Ismaele kam vor zwei Jahren aus Genua nach Bozen. Wie er die Zweisprachigkeit erlebt, erzählt er im Interview – auf deutsch, er muss für seine „Patentino“-Prüfung üben.
2
Ismaele kam vor zwei Jahren aus Genua nach Bozen. Wie er die Zweisprachigkeit erlebt, erzählt er im Interview – auf deutsch, er muss für seine „Patentino“-Prüfung üben.
2
Auslandssemester
Edgar Chaparro (Unsplash)
Ein Auslandsjahr in der 4. Oberschule? Klingt aufregend, wirft aber viele Fragen auf. Sebastian Giacomozzi war 1 Jahr in Finnland und erzählt von seiner Erfahrung.
Ein Auslandsjahr in der 4. Oberschule? Klingt aufregend, wirft aber viele Fragen auf. Sebastian Giacomozzi war 1 Jahr in Finnland und erzählt von seiner Erfahrung.
Translate
Donatella Trevisan
#multilingual

Da sponda a sponda

“Traducendo non facciamo altro che segnare un tracciato, scegliere una via e dare una vita. Oppure un’altra”. La traduttrice Donatella Trevisan sull’arte della traduzione
“Traducendo non facciamo altro che segnare un tracciato, scegliere una via e dare una vita. Oppure un’altra”. La traduttrice Donatella Trevisan sull’arte della traduzione
sprachen im Alter
pasja 1000 on pixabay
Spesso ricorriamo a creme anti-aging. Ma c’è un modo migliore per invecchiare bene. La ricercatrice Luise: “imparare le lingue impedisce il decadimento neurologico."
Spesso ricorriamo a creme anti-aging. Ma c’è un modo migliore per invecchiare bene. La ricercatrice Luise: “imparare le lingue impedisce il decadimento neurologico."
Advertisement
Advertisement