Support Salto!
Ogni abbonamento è un sostegno a un giornalismo indipendente e critico e un aiuto per garantire lunga vita a salto.bz.
Liebe/r Leser/in,
dieser Artikel befindet sich im salto.archiv!
Abonniere salto.bz und erhalte den vollen Zugang auf etablierten kritischen Journalismus.
Wir arbeiten hart für eine informierte Gesellschaft und müssen diese Leistung finanziell stemmen. Unsere redaktionellen Inhalte wollen wir noch mehr wertschätzen und führen einen neuen Salto-Standard ein.
Redaktionelle Artikel wandern einen Monat nach Veröffentlichung ins salto.archiv. Seit 1.1.2019 ist das Archiv nur mehr unseren Abonnenten zugänglich.
Wir hoffen auf dein Verständnis
Salto.bz
Bereits abonniert? Einfach einloggen!
Aggiungi un commento
Effettua il login per aggiungere un commento!Commenti
Im Südtiroler Sanitätsbetrieb kannman Ärzte treffen die nur "leihweise" hier sind und verständlicher Weise kein Deutsch beherrschen. Es gibt aber auch viele ital. Ärzte, welche das "Patentino" besitzen, aber trotzdem kein Deutsch sprechen. Ich bin auch Ärzten aus Österreich oder Deutschland begegnet, die aber überraschenderweise ein gut verständliches Italienisch sprechen. Möglicherweise gibt es auch solche, welche die Italienische Sprache mangelhaft beherrschen. Für ein gutes Arzt- Patienten-Gespräch brauch es aber sehr gute Sprachkenntnisse, sonst kommt es zu vielen Missverständnissen beiderseits, diese Erfahrung habe ich nicht nur einmal gemacht! Deshalb ist es wichtig diese Kompetenzen zu gewährleisten. Das geht nicht nur über Zulassungsprüfungen, sondern auch über Kontrollen und Sprach-Coaching!
Im Ernst, Herr Franceschini? Was im restlichen Italien, in Deutschland oder in Österreich normal ist, ist es in Südtirol noch lange nicht. Hier sind die deutsche und italienische Sprache laut Autonomiestatut (Art. 99) gleichgestellt. Wie das bewerkstelligt wird, ist egal, aber es ist umzusetzen. Stattdessen schickt das Ministerium die Carabinieri, wenn Ärztinnen in Südtirol kein Italienisch können. Wenn sie kein Deutsch sprechen — oder wenn sich die Pharmakonzerne einen feuchten Dreck um zweisprachige Packungsbeilagen kümmern — wird das stillschweigend hingenommen. Es gibt also Bürgerinnen erster Klasse (mit italienischer Muttersprache) und solche zweiter Klasse (mit deutscher Muttersprache). Das Autonomiestatut, das vor allem die Gleichstellung der deutschen mit der italienischen Sprache zu gewährleisten gehabt hätte, hat versagt.
Wenn ich einen öffentlichen Dienst versehe ist es meine Pflicht beide gleichgestellen Sprachen zu beherrschen. Nicht das Autonomiestatut hat versagt sondern in diesem Fall die Ärztekammer und die Landesregierung. War da nicht jahrelang der Herr Zerzer zuständig ?
Beide Sprachen, das ist ok. Kontrolliert wird aber von den staatlichen Behörden nur eine.
Als ich und andere Sozialarbeiterinnen in der Bezirksgemeinschaft Pustertal die Zweisprachigkeit nicht hatten sind wir alle rausgeschmissen worden unabhaengig davon das Vorgesetzte immer gescheid auf einen eingeredet haben man brauche sie nicht zu machen aber die Lobbyisten der Svp die haben keine Verantwortung, und wenn normale Frauen wie ich dadurch mittellos und obdachlos geworden sind interessiert dies natuerlich niemand
Man sollte nicht immer die Schuld bei anderen suchen, und sich auf das Gerede verlassen. Ich hoffe dass Sie Ihre Mittellosigkeit und Obdachlosigkeit überwunden haben, aber wenn Sie um 9 Uhr an einem Pc sitzen, wird dem wohl so sein.
Trifft Dies auch auf die hier niedergelassenen Zahnärzte zu? Deutsche Zahnärzte kennen das Mekka Südtirol zu gut dass man hier gut absahnen kann und keine 08/15 Arbeiten verrichten muss welche über die Krankenkassen abgerechnet werden wie in D.
Privatpraxen benötigen keine Zweisprachigkeit.
Und müssen diese nicht in die Ärztekammer eingetragen sein? Das glaube ich nicht!
ja, aber die Pflicht zur Zweisprachigkeit gilt nur für öffentlich Angestellte. Nicht für private Praxen.
....ein privat praktizierender Arzt in Südtirol muß nicht zweisprachig sein. Um praktizieren zu dürfen muß er allerdings in der Ärztekammer eingetragen sein. Dort ist für die Eintragung eine wichtige Voraussetzung, dass der Antragsteller die Landessprache beherrscht. Südtirol ist in Italien und somit sind italienische Sprachkenntnisse Pflicht.
Wie toll Herr Duschek. Siamo in Italia.
Weiterdenken: Wer in Südtirol in der Ärztekammer eingetragen ist, kann auch in Messina praktizieren und da sind Italienischkenntnisse eher eine wichtige Voraussetzung (zumal dort, nicht wie bei uns, scherlich jemand Beistand leisten kann, der hingegen beide Sprachen beherrscht).
*sicherlich niemand*
Für Messina müssen sie sich eben was einfallen lassen. Zum Beispiel, dass in Südtirol eingeschriebene Ärztinnen nicht ohne weiteres woanders praktizieren dürfen. Oder aber, dass hierzulande beide Sprachen nachgewiesen werden müssen. So wie aber hier das Ministerium vorgeht, wird die Autonomie ad absurdum geführt — denn die Autonomie ist vor allem dazu da, Deutsch und Italienisch gleichzustellen.
....ich stelle nur fest. Die Regeln für die Ärztekammern in Italien sind alle gleich. Jeder Arzt der in Südtirol privat seinen Beruf ausübt, müsste eigentlich selbst interessiert sein beide Sprachen zu beherschen.
Und jede Ärztin, die sonstwo in Italien ihren Beruf ausübt, müsste eigentlich selbst daran interessiert sein, Italienisch zu sprechen. Warum wird dann kontrolliert? Auf welchem Niveau diskutieren wir hier eigentlich? Herr Duschek, sind sie für sprachliche Diskriminierung in Südtirol?
Meines Wissens ist Deutsch und Italienisch gleichwertig als Landessprache festgelegt. Scheint mir auch logisch, dass für die Eintragung in die Ärztekammer Kenntnisse für beide Sprachen vorzuweisen sind. (Ganz eindeutig scheint es aber nicht zu sein; jeder weis etwas anderes).
Ich verstehe aber nicht den ironischen Kommentar von pérvasion!
Herr Bacher, vom Ministerium werden nur die Italienischkenntnisse überprüft. Deutsch ist wieder einmal wurscht.
....eigentlich müsste die Ärztekammer in Südtirol alle Ärzte vor ihrer Eintragung überprüfen, ob sie die offizielle Staatssprache (italienisch) beherschen. Der Grund für diese Vorschrift ist verständlich, denn wer in Italien in einer Ärztekammer eingeschrieben ist, darf im ganzen Staatsgebiet den Beruf des Arztes ausüben.
Und Südtirol ist Ihnen egal? Die Zweisprachigkeit?
....ich bin absolut für die Zweisprachigkeit, liebe meine Muttersprache und werde dieses Recht immer verteidigen. Im Artikel geht es um privat praktizierende Ärzte. Wenn ein privat praktizierender Arzt in Südtirol so "dumm" sein sollte auf eine der in Südtirol gesprochenen Sprachen zu "verzichten" d.h. sie nicht zu verstehen, so verzichtet er freiwillig auf Kunden bzw. Pazienten.
Im Artikel geht es nicht um privat praktizierende, sondern um alle Ärztinnen.
....in meinen Kommentaren sprach ich immer von "privat praktizierenden Ärzten". Bei der Sanitätseinheit ist die Zweisprachigkeit absolut notwendig und vorgeschrieben.
Sie haben geschrieben: »Im Artikel geht es um privat praktizierende Ärzte.« Dem habe ich widersprochen. Es geht nicht speziell um privat praktizierende, sondern um alle Ärztinnen. Ihre übrigen Kommentare habe ich auch gelesen.
Auch privat praktizierende Ärztinnen müssen jedenfalls die Kenntnis der italienischen Sprache nachweisen, während die deutsche Sprache wurscht ist. Ist Ihnen das klar? An dieser Ungleichbehandlung (Diskriminierung) haben Sie nichts auszusetzen?
wieso sprechen Sie NUR von "Ärztinnen"?
Besteht der Konflikt nur bei Ärztinnen, nicht aber bei Ärzten?
Das nennt sich generisches Femininum.
Nein, das ist Femininum Plural. Sonst nichts.
m: der Arzt - die Ärzte,
w: die Ärztin - die Ärztinnen.
.
generisches Femininum ist z.B. die Forelle, oder die Ameise.
"Ärzte" sind mit "Ärztinnen" mitgemeint...cool, dass es nur auffällt, wenn's umgekehrt ist
Nö, das ist nicht so.
Noch immer gibt es eine deutsche Grammatik.
Femininum Singular und Plural lernt man in der Grundschule.
Das heißt, wenn notwendig und penibel, „Ärzte und Ärztinnen“.
Sie dürfen sich gern an die Vorschriften halten, Herr Gasser, aber sagen Sie bitte nicht den anderen, was sie zu tun haben.
Langsam wird's ein wenig penibel...
ups... ich habe niemandem gesagt, „was sie (er ist dann ja mitgemeint ;-)) zu tun hat.
Ich bin halt ein Grammatikfan... und liebe Definitionen: zum Beispiel jene des „generischen Femininums“, wie DIE AMEISE