Support Salto!
Ogni abbonamento è un sostegno a un giornalismo indipendente e critico e un aiuto per garantire lunga vita a salto.bz.
Liebe/r Leser/in,
dieser Artikel befindet sich im salto.archiv!
Abonniere salto.bz und erhalte den vollen Zugang auf etablierten kritischen Journalismus.
Wir arbeiten hart für eine informierte Gesellschaft und müssen diese Leistung finanziell stemmen. Unsere redaktionellen Inhalte wollen wir noch mehr wertschätzen und führen einen neuen Salto-Standard ein.
Redaktionelle Artikel wandern einen Monat nach Veröffentlichung ins salto.archiv. Seit 1.1.2019 ist das Archiv nur mehr unseren Abonnenten zugänglich.
Wir hoffen auf dein Verständnis
Salto.bz
Bereits abonniert? Einfach einloggen!
Aggiungi un commento
Effettua il login per aggiungere un commento!Commenti
Eine Frage an die Grüne Partei:
Wie soll das in der Sanität funktionieren, mit nicht-zweisprachigen Ärzten, wenn ein nicht-italienischsprachiger Arzt hier nicht arbeitsberechtigt ist? Nur italienische Ärzte anstellen? Und woher nehmen?
Non vorrei che venga affidata a questa finta università trilingue la garanzia del bilinguismo in Alto Adige. Gran parte dei professori hanno gravi carenze in almeno una delle tre lingue.
Non c'è il rischio che con la presenza degli interpreti cali la motivazione di imparare la seconda lingua? Esperienza fatta in molte realtà lavorative dove a tradurre sono sempre gli stessi e i monolingui rimangono tali vita natural durante....
Man sollte vielmehr versuchen das Problem an der Wurzel zu packen: Gibt es nicht genügend zweisprachige Ärzte, muss man notgedrungen auf einsprachige zurückgreifen. Dies muss allerdings sowohl für italienisch-einsprachige, als auch für deutsch-einsprachige Ärzte gleichermaßen! gelten. Alles andere wäre bzw. ist bereits eine Farce.