Roberta Dapunt1
Folio Verlag
Advertisement
Advertisement
Salto Afternoon

Was leisten Übersetzungen

Notizen anlässlich einer neuen mehrsprachigen Ausgabe von Gedichten von Roberta Dapunt.
Von
Bild des Benutzers Alma Vallazza
Alma Vallazza07.01.2021

Support Salto!

Unterstütze unabhängigen und kritischen Journalismus und hilf mit, salto.bz langfristig zu sichern! Jetzt ein salto.abo holen.

Salto Plus

Liebe/r Leser/in,

dieser Artikel befindet sich im salto.archiv!

Abonniere salto.bz und erhalte den vollen Zugang auf etablierten kritischen Journalismus.

Wir arbeiten hart für eine informierte Gesellschaft und müssen diese Leistung finanziell stemmen. Unsere redaktionellen Inhalte wollen wir noch mehr wertschätzen und führen einen neuen Salto-Standard ein.

Redaktionelle Artikel wandern einen Monat nach Veröffentlichung ins salto.archiv. Seit 1.1.2019 ist das Archiv nur mehr unseren Abonnenten zugänglich.

Wir hoffen auf dein Verständnis
Salto.bz

Abo holen

Bereits abonniert? Einfach einloggen!

Advertisement

Weitere Artikel zum Thema...

Dapunt Roberta
Landesbibliothek Friedrich Teßmann/Folio
Buchvorstellung

die krankheit wunder

Roberta Dapunt
Daniel Töchterle
Salto Weekend

Lettera IV

roberta_dapunt.jpg
Foto: Salto.bz
SALTO WEEKEND

La lingua del silenzio

Advertisement

Kommentare

Bild des Benutzers Angelika König
Angelika König 07.01.2021, 16:26

Vielen Dank Alma Vallazza! Sehr treffend beschrieben - damit verstehe ich die Übersetzung Roberta Dapunts Buch auch besser. Ich dachte schon an einen Druckfehler, als ich die kyrillischen Sätze sah :-)

Roberta Dapunt1
Folio Verlag
Advertisement
Advertisement
Advertisement